đ©áŽĆ€áșžđ» ÒŃĆá¶°ïœ Ä», đčâđĆŁâŸđⶠđŃïœđœđŁđđŹđ
Triple Drummers, double Action, one love
Aris muss Amp & Pedale in den Backstage stellen und lĂ€rmt von dort mit seiner kratzigen Klampfe die Finger wund, wĂ€hrend Barbara den Bass Amp aus PlatzgrĂŒnden an den Sputnikkasten reiht. Auf der BĂŒhne tĂŒrmen sich pochende Bassdrums, schnittige Cymbals und jegliche Perkussionsinstrumente. So könnte die Szenerie jedenfalls aussehen, wenn man sich eine Triple-Drummer-Show von Peter Kernel auf der lauschigen BĂŒhne im Bonn vorzustellen versucht. Aber keine Panico! Die selbsternannten professionellen Amateur*innen von Peter Kernel werden sich bestimmt alle auf die BĂŒhne quetschen und ihre mitreissenden Rock-Rhythmen auf die Meute loslassen. Vorher: PulsfĂŒhlung der Schweizer Pop- und Rockszene mit Bettina Dyttrich.
Aris doit ranger lâampli et les pĂ©dales dans les coulisses, dâoĂč il fait du bruit avec sa guitare Ă©raillĂ©e, tandis que Barbara aligne lâampli basse Ă cotĂ© de la boĂźte Ă spoutnik pour des raisons de place. Sur la scĂšne sâempilent des grosses caisses lancinantes, des cymbales taillĂ©es Ă la serpe et tous les instruments de percussion. Câest en tout cas Ă cela que pourrait ressembler le dĂ©cor si lâon essayait dâimaginer un show de triple batterie de Peter Kernel sur la scĂšne intime du Bonn. Mais pas de panico! Les amateursâtrices pros autroproclamĂ©sâĂ©es de Peter Kernel vont certainement tous et toutes sâentasser sur la scĂšne et lĂącher des rythmes rock entraĂźnants sur la meute. Auparavant: prise de pouls de la scĂšne pop et rock suisse avec Bettina Dyttrich.
Text: Samuel Riedo